Partager l'article ! ça y est: I don't think I can bring myself to deliver an exhaustive list of tips in learning a Romance language. It's too mammoth a task. So where do ...
| gender (or genre, in French) Each noun is either masculin or feminin (lucky, we have no neuter as in eg. German). Most of the time, there's a pattern, an ending that quickly tells you which one it is. Italian is quite consistent, most words ending in -o are masc whereas -a are feminin. French takes a bit of an effort to get it right, structurally risque and silence (ending in -que and -ence) suggest they are feminin, they're not. |
| accordisation. Romance languages insanely demand one accords everything that's to be accorded. a red apple is eaten, two red apples are eaten. (IT) una mela verde è stata mangiata » due mele verdi sono state mangiate And when it comes to crunch time, this poses a lot of problems for the simpletons (like myself, LOL) |
| article And plenty of it. I like music. Music is my life. The music I like is ... -1 definite article (FR) J'aime la musique. La musique est ma vie. La musique que j'aime -3 articles (IT) Amo la musica. La musica è la mia vita. La musica che amo -4 articles [no wonder Italy is the land of bureaucrazy] |
| reflexive verbs Perplexingly complicated for Anglophones. Simply because in English it is not required or exists in a simpler and more obvious form. My name is. Je m'appelle ... (lit. I call myself) He wakes up. Il se réveille ... (lit. he wakes himself) |
| conjugation. a single verb, in each tense, may be conjugated six ways. I eat, you eat, he/she eats, we eat, you eat, they eat. (IT) io mangio, tu mangi, lui/lei mangia, noi mangiamo, voi mangiate, loro mangiono. (FR) je mange, tu manges, il/elle mange, nous mangeons, vous mangez, ils/elles mangent. It may be a case that in total, my French dictionary suggests, there are fifty one (51) different patterns to conjugate French verbs. Don't let the figure fools you, some are repetition with a slight difference or irregularity, they should be managable along the course of time. |
| tenses. Romance languages endorse more tenses or composite tenses than the fingers in my two hands. Each tense has its own rule, forms, and conjugation pattern. |
| liaison, elision, contraction. No, these are not meant to be dirty words. This is where the Gallic language showcases its monstrosity of rigidness. Les amants amoureaux, pronounced lezamañzamureu - it's abosultely not wysiwyg. You should uncover the rest of the puzzle. |
| mind-numbing orthography French has no shortage of accented words, and sometimes an accented letter may transmute within a word just for the sake of pronunciation. théâtre = theatre préférer (to prefer), je préfère (I prefer), and finally j`ai préféré (I preferred) espérer (to hope), j'espère (I hope) recevoir (to receive), j'ai réçu (I received) |
stress, emphasis and accented syllable Italians speak as if they're on an opera stage and consequently their tongue stresses a particular syllable, just like in English, only nicer, more melodious. LOL carattere, caratterische |
| simplicity. or lack of it. English two out of three times is more efficient than Roman languages in terms of the number of letters used. This is compensated in a different way though, the French speak as if two whole blocks of paragraph a single sentence, whilst the Italians the whole text are strung by an invisible punctuation. Italian often omits the pronoun simply because the conjugated ending is as clear as the sky on a Sicilian summer day to indicate the subject, eg. che dici (what are you saying?) |
| irregularities or exception No more than in English. But, again, we are looking at unique languages with a set of «secret codes» where logic is not the name of the game. French, le vagin (vagina) is a masculine word. Italian, un braccio (ar arm) masculine turns into due braccia (two arms) feminin word. |
| Français | Italiano |
| About French Jump-gate Lefrançais.com |
About Italian GWC Wikipedia Italian Harvard |
I Tuei Racconti